18 de enero de 2014

Cisneros y Brocar, o La Biblia Políglota Complutense como monumento tipográfico y producto editorial por Julián Martín Abad
   La Biblia Políglota es un auténtico monumento tipográfico, a la vez que un monumental instrumento de trabajo, que debemos a la voluntad decidida del cardenal Francisco Jiménez de Cisneros y a su impagable mecenazgo. Las originales soluciones tipográficas respondieron plenamente al objetivo científico-didáctico perseguido por el Cardenal.
   A través de los ejemplares de la tirada de la Biblia Políglota Complutense (1514-1517), y en línea con las corrientes más actuales de investigación que estudian el circulo vital completo del libro, esta conferencia aborda los diferentes factores -culturales, legales, financieros, industriales y comerciales- que dan lugar al libro antiguo, valorado por el ponente como un post-incunable ibérico. El propósito de la conferencia es recorrer, con ayuda de una selección de imágenes de detalles de interés, los volúmenes de la Biblia para apreciar el resultado final, en forma de ejemplares concretos, del quehacer de los cajistas, tiradores y batidores, que trabajaron bajo la atenta mirada del maestro impresor, concretando cómo fue la edición, y sus emisiones y estados.
   La obra que lleva a cabo Brocar para el cardenal Cisneros es inmensa puesto que no existían en esta época caracteres griegos, ni hebreos, ni caldeos que tuvieron que ser, por tanto, fundidos ex profeso.
   Se compone de seis volúmenes; se realizaron 600 ejemplares en pergamino, 6 en papel y 6 en vitela. El ponente plantea al final de la ponencia que institucionalmente podría surgir este año un proyecto para controlar los ejemplares, en sus diferentes emisiones y estados.
   Destaco esta noticia en este momento porque el colofón del volumen Vel que corresponde al Nuevo Testamento, establece como fecha  de su conclusión el 10 de enero de 1514. 
En las XXII Jornadas FADOC 
La primera parte del Quijote, de Miguel de Cervantes (1547-1616)

   Una de las obras más destacadas de la literatura española y universal, se publicó en Madrid el 16 de enero de 1605 con el título El ingenioso hidalgo Don Quijote de La Mancha. Representa la primera obra literaria que se puede clasificar como novela moderna y ejerció un enorme influjo en toda la narrativa europea posterior.

   En Europeana se encuentra la edición príncipe que se conserva en la Biblioteca Nacional de España, pero también varios cientos ediciones de muy distintas fechas y en distintas lenguas europeas 
Imagen: El ingenioso hidalgo don Quixote de la Mancha, 1605. Biblioteca Nacional de España

Biblioteca Nacional. No sólo libros, en La 2 de TVE
   Desde el 5 de julio y a lo largo de varias semanas, un equipo de TVE grabó el día a día de la BNE y entrevistó a un buen número de bibliotecarios, restauradores, usuarios, investigadores… para mostrar los lados menos conocidos de la institución.
   Biblioteca Nacional. No sólo libros, es el título del espacio que ha hecho hincapié en aquellos trabajos y departamentos menos visibles para el gran público.
   A lo largo de 40 minutos, se podrá seguir el proceso de restauración de los carteles de gran formato y materiales cartográficos, ver cómo se digitalizan los documentos que luego pueden ser consultados a través de la web, qué hacen y conservan los departamentos de Bellas Artes y Cartografía y Música y Audiovisuales, cuáles son las joyas manuscritas, incunables y raras…
   El documental cuenta con espectaculares imágenes grabadas por primera vez a través de un octocóptero, un mini helicóptero de ocho hélices equipado con cámara de video.

16 de enero de 2014

Breve historia de los bibliotecarios romanos (I). Los bibliotecarios públicos 
   Después de tratar, en el El bibliómano ignorante, las bibliotecas de aparato en la antigua Roma, la Biblioteca Nacional nos presenta este post con un estudio de las bibliotecas públicas romanas y sus empleados -igualmente públicos, que no privados-, gracias a fuentes históricas y sobre todo epigráficas. 
Del blog de la Biblioteca Nacional

Breve historia de los bibliotecarios romanos (II). Los librarii legionis
También hubo librarii en las filas de las legiones.
Del blog de Biblioteca Nacional (II)


Donan a la BNE un manuscrito del siglo XIII con una parte del texto de los Fueros de Aragón
   La Biblioteca Nacional de España ha recibido como donación un manuscrito de mediados del siglo XIII, escrito en romance aragonés, que contiene una parte del texto de los Fueros de Aragón aprobados en 1.247 y que representa la copia más antigua hasta ahora conocida de dicha obra.
   El manuscrito ha sido entregado por Miguel Carabias Orgaz, licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Salamanca y profesor de Lengua Española y Literatura. “Un documento como éste, debe estar en una institución pública a disposición de todo aquel que lo quisiera investigar”, asegura.
Artículo de Miguel Carabias Orgaz